Quand il s’agit d’apprendre l’anglais, tout le monde a sa petite bête noire. Pour certains, c’est l’apprentissage du vocabulaire, pour d’autres, ce sont les règles de grammaire qui semblent varier en fonction de la conjugaison des verbes, pour d’autres encore, c’est la prononciation.
« Ma bouche ne marche pas comme ça » est une explication que tous les professeurs d’anglais entendent régulièrement… Et si c’était vrai ? Certains sons anglais sont-ils réellement plus difficiles à produire par des locuteurs de certaines langues ?
Il semblerait que la réponse soit « oui » ! Des chercheurs en linguistique ont en effet constaté que certains mots anglais posaient plus de problèmes à certains groupes linguistiques. Mais ceci serait dû à la construction de ces mots, plutôt qu’à la langue maternelle de ces personnes.
Quelques exemples célèbres
German squirrels
Selon cette plaisanterie linguistique, qui est désormais largement considérée comme étant vraie, les Allemands auraient beaucoup de mal à prononcer correctement le mot « squirrel ».
Pourquoi ?
La théorie est assez simple : les deux sons qui composent le mot « squirrel » sont pratiquement impossibles à distinguer par une langue et une bouche allemandes. Le suffixe « rrel » ressemble en effet au « rl » allemand, (comme dans « Karl ») mais l’ennui, c’est que pour un germanophone, ce « rl » constitue la fin d’une syllabe et non pas une syllabe proprement dite, comme c’est le cas du mot « squirrel ».
Autrement dit, une bouche allemande aura automatiquement tendance à essayer de transformer ce mot en une seule syllabe se terminant par « rl ».
Le son de la première syllabe, « squi », et plus particulièrement le « ui » présente un autre problème à un locuteur allemand. Là où un anglophone produira automatiquement le son « wi » ou « weh », un germanophone l’interprétera plutôt comme un « vi » ou un « veh ».
There’s no ‘the’ in Middle East…
Un autre problème classique est le son « the » que les locuteurs hébreux et arabes ont beaucoup de mal à prononcer correctement.
Le son « th » est l’un de nos liens les plus anciens avec nos ancêtres scandinaves et anglo-saxons. On l’appelle un digramme ou une « épine ». Comme l’explique Wikipedia, ces lettres permettent d’obtenir deux différents phonèmes ou sons : ð / (comme dans this) et θ / (thing). La différence très subtile qui existe entre ces deux sons dépend du contact sonore ou silencieux de la langue avec les dents (fricative dentaire), que l’on exprime dans this mais pas dans thing.
Pourquoi un locuteur hébreu aurait-il donc un problème particulier avec ce son ? Étant donné que l’anglais et l’hébreu partagent des structures verbales relativement similaires, certains aspects de la langue sont en fait assez faciles à acquérir à l’écrit. C’est à l’oral que les choses se corsent…
Le problème relève de la phonologie, ou de la science des sons d’une langue. L’hébreu possède en effet cinq ou six voyelles et plus de 20 sons consonantiques. L’anglais en revanche, possède cinq voyelles écrites et 20 sons vocaliques. Autrement dit, la lettre « a » pourra produire plusieurs sons différents en fonction des lettres qui l’accompagnent.
En outre, comme l’hébreu ne différencie pas les voyelles longues et courtes, certains mots anglais comme ship/sheep ou bit/beat sont particulièrement difficiles à distinguer et à prononcer correctement.
Comme beaucoup d’autres apprenants, y compris leurs voisins de langue arabe, les locuteurs hébreux ont beaucoup de mal avec les sons /θ/ /ð/ que l’on trouve dans les mots then, think et clothes. Les sons /w/ et /v/, peuvent également leur poser problème et ils auront ainsi tendance à prononcer wine comme vine et vice versa
Enfin, l’hébreu accentue généralement la dernière ou l’avant-dernière syllabe dans un mot. Or, comme le savent tous les étudiants d’anglais, ce n’est pas le cas de l’anglais de la Reine. En effet, la syllabe accentuée est beaucoup plus aléatoire en anglais.
Pratiquez votre prononciation
Au Royaume Uni, la prononciation anglaise varie beaucoup d’une région à une autre. La vérité est que l’anglais est une langue très compliquée quand il s’agit de trouver le bon son, mais c’est aussi pour cette raison que c’est une langue si passionnante et si amusante à apprendre !
Si vous souhaitez réellement tester votre prononciation, entraînez-vous à lire à haute voix ce poème de prononciation écrit par Charivarius (la version intégrale étant très longue, nous n’avons inclus ici qu’un court extrait) :
The Chaos
Par G. Nolst Trenite alias « Charivarius » 1870-1946
Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye your dress you’ll tear,
So shall I! Oh, hear my prayer,
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, beard and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written).
Made has not the sound of bade,
Say said, pay-paid, laid, but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say break, steak, but bleak and streak.
Previous, precious, fuchsia, via,
Pipe, snipe, recipe and choir,
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, shoe, poem, toe.
Hear me say, devoid of trickery:
Daughter, laughter and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles.
Exiles, similes, reviles.
Wholly, holly, signal, signing.
(Très chère créature en création,
L’étude de la prononciation anglaise,
Je vous apprendrai dans mon couplet
Des sons comme « cadavre », « corps », « cheval » et « pire ».
Je vous garderai, Susy, occupé,
Pour engourdir votre tête de chaleur.
Une larme à l’œil, vous déchirerez votre robe;
Ou je le ferai, oh, entendez ma prière,
Priez, consolez votre tendre poète,
Réparez mon manteau, mon cher, cousez-le !
Comparez « cœur », « barbe » et « entendu »,
« Mort » et « alimentation », « seigneur » et « mot ».
« Épée » et « tapis », « conserver » et « Grande-Bretagne »
(mais gare à l’orthographe de ce dernier !).
« Fait » n’a pas le même son qu’« offert »,
« Dire », « dit », « payer », « payé », « porté » mais « plaid ».
Je ne vais sûrement pas vous empoisonner
Avec des mots comme « vague » et « aguets »,
Mais attention à la manière dont vous parlez,
Dites « briser », « bifteck », mais « morne » et « éclair »,
« Précédent », « précieux », « fuchsia », « via »
« Pipe », « critique », « recette » et « chœur »
« Fendu », « four », « comment » et « bas »,
« Script », « reçu », « chaussure », « poème », « orteil ».
Ecoutez-moi dire sans tromperie :
« Fille », « rire » et « Terpsichore »,
« Typhoïde », « rougeole », « huniers », « allées »,
« Exils », « comparaisons », « vilipender ».
« Entier », « sacré », « signal », « signer »)
Essayez de faire mieux que les nombreuses personnes qui ont essayé de le réciter sur YouTube !